Published Paper Details:

Oupannyashik Kamal Kumar Majumder.

Aditi Das      

বাংলা কথাসাহিত্যিক, দুর্বোধ্য, চিত্রশিল্পী, ফরাসি ভাষার সুপণ্ডিত, নাট্যকার, ব্যাকরণ লঙ্ঘনকারী, শব্দ দিয়ে চিত্র নির্মাতা

বাংলা কথাসাহিত্যিকদের মধ্যে অন্যতম হলেন কমলকুমার মজুমদার। অগাধ পাণ্ডিত্য ও পরিশ্রমী হওয়া সত্ত্বেও তিনি আমাদের উপহার দিয়েছেন মাত্র আটটি উপন্যাস। যেগুলো মূলত প্রকাশিত হয়েছিল ছোট পত্রিকায়। উপন্যাস গুলি প্রকাশের সময় থেকে আজ পর্যন্ত তাঁর পাঠকের সংখ্যা অন্যান্য সাহিত্যিকদের তুলনায় কম। হয়তো তিনি সচেতন ছিলেন তাঁর রচনারীতি বৃহত্তর পাঠকদের জন্য নয়। তাঁর প্রথম গল্প আর প্রথম উপন্যাস রচনার মধ্যে আমরা বাইশ বছরের পার্থক্য দেখতে পায়। এইসময় তাঁর জীবনে নানান ঘটনা ঘটতে আমরা দেখি। প্রথমে তিনি ব্যবসা করে প্রচুর অর্থ উপার্জন করে বিলাস বহুল জীবন কাটাতে আরম্ভ করেন। এইসময় হলিউড তারকা চার্লস বার-কে তাঁর আদর্শ হিসেবে আমরা দেখি। জাপানি বোমার ভয়ে রিখিয়া চলে যান সপরিবারে। এই জায়গার প্রভাব তাঁর লেখায় দেখা যায়। কলকাতার দাঙ্গা, মন্বন্তরের প্রত্যক্ষ অভিজ্ঞতা অর্জন করেন। স্যাঙ্গুভেলি রেস্টুরেন্টে আড্ডায় অংশ নেন। ফরাসি পরিচালক জ্যঁ রেনয়া কলকাতায় এলে তাঁর ছবির শুটিং থেকে প্রত্যক্ষ অভিজ্ঞতা অর্জন করেন। ফ্রিল্যান্স বিজ্ঞাপন শিল্পী, ইংরাজি-ফরাসি গল্পের অনুবাদ করে, বাজারচালু ফিচার জাতীয় রচনা লিখে, প্রাইভেট টিউশনি পড়িয়ে, সিগনেট প্রেসের শিল্পনির্দেশকের চাকরি করে  টাকা রোজকারের চেষ্টা করেন। সত্যজিৎ রায়ের ‘ঘরে বাইরে’ চলচ্চিত্রে শিল্পনির্দেশনা ও ডিটেলের কাজ করেন তিনি। ভারত সরকারের জনগণনা বিভাগে কাজে যুক্ত হন। ‘লক্ষ্মণের শক্তিশেল’ ও ‘মুক্তধারা’ নাটক তাঁর পরিচালনায় মঞ্চস্থ হয়। ডিটেকটিভ পাক্ষিক পত্রিকা ‘তদন্ত’ সম্পাদনা করেন, এইরকম আরও কিছু ঘটনা উপন্যাস রচনার পূর্বে তাঁর জীবনে ঘটেছিল। অন্যদিকে বাংলা উপন্যাসের জন্ম থেকে ক্রমশ এর বিবর্তন আমরা বুঝে নেবার চেষ্টা করেছি। ‘আলালের ঘরের দুলাল’, ‘হুতোম প্যাঁচার নকশা’, ‘দুর্গেশনন্দিনী’, ‘গোরা’, ‘চতুরঙ্গ’, ‘ঘরে বাইরে’ হয়ে শরৎচন্দ্র, প্রেমেন্দ্র মিত্র, অচিন্ত্য কুমার সেনগুপ্ত, বুদ্ধদেব বসু, বিভিন্ন কমিউনিস্ট লেখক হয়ে মানিক, তারাশঙ্কর, বিভূতিভূষণ, সতীনাথ ভাদুড়ী হয়ে আমরা কমলকুমারের উপন্যাসে পৌঁছে দেখতে পায় তিনি তাঁর অগ্রজদের থেকে সরে এসে নিজের মতো করে সাহিত্যের জগত তৈরি করে নিয়েছেন। এখানে আমরা দেখি ফরাসি সাহিত্য তাঁর শৈল্পিক মনকে প্রভাবিত করেছিল। তাঁর চিত্রধর্মী মন শব্দ দিয়ে ছবি আঁকতে গিয়ে বাংলা ব্যাকরণকে উল্টে পাল্টে উপন্যাসের ভাষাকে জটিল করে তুলেছে। তিনি তাঁর লেখার মধ্যে দিয়ে পাঠকের এতদিনের পড়বার অভ্যাসে বড় রকম ধাক্কা দেন।

Journal : TRISANGAM INTERNATIONAL REFEREED JOURNAL

Paper ID : tirj/July/21/article-3

Page No :  17 – 24

Published In :Volume 1, Issue 3, July 2021

DOI (Digital Object Identifier) : 

E ISSN : 2583-0848

Creative Commons Attribution 4.0 International License